1. Обращение
|
Dear Sirs, Dear Sir or Madam
|
(если вам не известно имя адресата)
|
Dear Mr, Mrs, Miss or Ms
|
(если вам известно имя адресата; в том случае когда вы не знаете семейное положение женщины следует писать Ms, грубой ошибкой является использование фразы “Mrs or Miss”)
|
Dear Frank,
|
(В обращении к знакомому человеку)
|
2. Вступление, предыдущее общение.
|
Thank you for your e-mail of (date)…
|
Спасибо за ваше письмо от (числа)
|
Further to your last e-mail…
|
Отвечая на ваше письмо…
|
I apologise for not getting in contact with you before now…
|
Я прошу прощения, что до сих пор не написал вам…
|
Thank you for your letter of the 5th of March.
|
Спасибо за ваше письмо от 5 Марта
|
With reference to your letter of 23rd March
|
Относительно вашего письма от 23 Марта
|
With reference to your advertisement in «The Times»
|
Относительно вашей рекламы в Таймс
|
3. Указание причин написания письма
|
I am writing to enquire about
|
Я пишу вам, чтобы узнать…
|
I am writing to apologise for
|
Я пишу вам, чтобы извиниться за…
|
I am writing to confirm
|
Я пишу вам, что бы подтвердить…
|
I am writing in connection with
|
Я пишу вам в связи с …
|
We would like to point out that…
|
Мы хотели бы обратить ваше внимание на ...
|
4. Просьба
|
Could you possibly…
|
Не могли бы вы…
|
I would be grateful if you could …
|
Я был бы признателен вам, если бы вы ...
|
I would like to receive
|
Я бы хотел получить……
|
Please could you send me…
|
Не могли бы вы выслать мне…
|
5. Соглашение с условиями.
|
I would be delighted to …
|
Я был бы рад ...
|
I would be happy to
|
Я был бы счастлив…
|
I would be glad to
|
Я был бы рад…
|
6. Сообщение плохих новостей
|
Unfortunately …
|
К сожалению…
|
I am afraid that …
|
Боюсь, что…
|
I am sorry to inform you that
|
Мне тяжело сообщать вам, но …
|
We regret to inform you that…
|
К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…
|